ZAMEK Culture Centre

WIOSENNE ODSŁONY. ROZDANIE TRZECIE: Opowieści o emigrantach, uchodźcach i włóczęgach | reż. Agnieszka Aysen Kaim


Gościnny projekt artystyczny ISPAN Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk i projektu UE "Cassandra" #cassandra2425.

„Opowieści o emigrantach, uchodźcach i włóczęgach” to składanka mikrohistorii w wykonaniu młodych opowiadaczy: Natalii Drąki, Dawida Piguta pod opieką Agnieszki Ayşen Kaim. Na spektakl składają się opowieści: „Bahar znaczy Wiosna”, „Don’t worry, Maryś” i „Chłopiec z Lampedusy”. Ze współpracy międzysektorowej pomiędzy Stowarzyszeniem „Grupa Studnia O.” i ISPAN powstał zbiór krótkich opowieści wokół tematu emigracji i uchodźców we współczesnym świecie.


czas trwania: 50’

wiek: 12+

Współorganizacja: Stowarzyszenie „Grupa Studnia O”

Projekt artystyczny promujący młodych opowiadaczy Seminarium: Projekt Cassandra, czyli młodzi opowiadacze zaangażowani społecznie – Festiwal Opowiadania  #cassandra2425. 


Osoby twórcze:

Natalia Drąka: akompaniująca także muzycznie na instrumentach: kalimba i ukulele, opowiedziała historię małego Erytrejczyka, Tanjina i jego przyjaźni z polską dziewczynką, Angeliką. Jest to historia dzieci, emigrantki i uchodźcy, ale też migrującej materii żywej, nasionka. Takiż to podarek na pożegnanie dostała Angelika od Tajina. To właśnie roślinka (nasionko) była jedynym przedmiotem , który mały chłopiec zdołał zabrać uciekając ze swojego rodzinnego kraju. Opowieść oparta na podstawie książki Rafała Witka „Chłopiec z Lampedusy".

Dawid Pigut:  w autorskiej historii "Don't worry, Maryś" przedstawił losy polskiej emigrantki, swojej własnej babci Marysi, która z polskiej wsi na Mazowszu wyjechała  do Ameryki w latach 80-tych aby zarobić na życie. Babcia pracowała jako sprzątaczka, m.in u rodzin żydowskich, od których doświadczyła wiele serdeczności, była traktowana jak członek rodziny mimo religijnych i kulturowych różnic. Agnieszka Ayşen Kaim zaś opowie historię swojej mamy, Turczynki, o imieniu Bahar, która wyemigrowała do Polski pod koniec lat 60-tych, i jej trudnościach w odnalezieniu się w polskiej rzeczywistości czasów PRL.

Agnieszka Ayşen Kaim: dr hab. turkologii, prof. Instytutu Slawistyki PAN, polska turkolożka i tłumaczka tureckiego pochodzenia. Zajmuje się: turecką literaturą ustną, kinematografią, relacjami okcydent–orient, tożsamością i wielokulturowością w Imp. Osm. ("Ludzie dwóch kultur – wybrane przypadki transgresji kulturowej Polaków w Imperium Osmańskim w XVII, XVIII i XIX wieku", 2020;"Meddah – turecki teatr jednego aktora. Spotkanie tradycji kultury ustnej z kulturą widowiskową", 2020). Zajmuje się popularyzacją nauki  w formie opowiadania scenicznego.  Do 2025 roku współtworzyła Międzynarodowy Festiwal Sztuki Opowiadania.


#opisujemy

Osoba na scenie w dynamicznej pozie, z rozłożonymi rękami, w białych okularach przeciwsłonecznych i mikrofonie nagłownym. Ubrana w jasną koszulę i ciemną kamizelkę, oświetlona punktowym światłem na tle ciemnej scenografii.

DOSTĘPNOŚĆ


Ø  spektakle/koncerty łączą muzykę, taniec i tekst,

Ø  spektakle/koncerty nie są tłumaczone na polski język migowy,

Ø  zapewniamy możliwość skorzystania z przenośnej pętli indukcyjnej – o zgłoszenia prosimy przed danym spektaklem,

Ø  spektakle/koncerty bez audiodeskrypcji,

Ø  sugerowany wiek: 7+,

Ø  czas trwania: ok. 60 minut,

Ø  bilety: 25 zł (spektakle), 15 zł (koncert),
Osoba z niepełnosprawnością wymagająca asysty może zakupić bilet ulgowy w cenie o 1 zł wyższej niż podana w cenniku. W ramach tego biletu ma ona zagwarantowany wstęp razem z osobą asystującą. Bilet ten będzie weryfikowany w oparciu o oświadczenie o niepełnosprawności.

Ø  widzowie i widzki siedzą na krzesłach ustawionych bardzo blisko sceny (max. 80 osób). Miejsca są nienumerowane. Osobom poruszającym się na wózkach zapewniamy miejsca w pierwszym rzędzie,

Ø  widownia amfiteatralna jest usytuowana przed sceną. Dystans od pola gry do pierwszego rzędu widowni wynosi ok. 1 metr,

Ø  osoby o alternatywnej motoryce i/lub mające problemy z poruszaniem się, będą mogły wejść do sali przed spektaklem lub koncertem w pierwszej kolejności,

Ø  w niektórych fragmentach spektaklu lub koncertu będzie słychać głośniejszą muzykę,

Ø  w niektórych fragmentach spektaklu lub koncertu wystąpią zmiany oświetlenia.

Jak się tu dostać?

Ø  Scena Nowa znajduje się w nowej części Zamku na drugim piętrze. Możesz się tam dostać Wejściem A lub Wejściem do Muzeum Powstania Poznańskiego –Czerwiec 1956. 
Po wejściu do budynku skieruj się do szatni, a następnie skręć w prawo w stronę szklanych drzwi i przejdź przez nie. Za ciężkimi, drewnianymi drzwiami znajdują się winda oraz klatka schodowa. Wjedź windą na trzecie piętro. Następnie przejdź przez szklane drzwi. Dalej znajdują się kolejne schody i podnośnik dla wózków. Podnośnik jest uruchamiany przez pracownika ochrony, którego możesz wezwać za pośrednictwem zamkowej kasy (znajduje się w czerwonej tubie) lub bezpośrednio pod numerem telefonu: +48 500 206 265. Jeśli potrzebujesz wsparcia w tym zakresie, napisz do Roberta Dorny: r.dorna@ckzamek.pl.

Wejście A

Wejście dla OzN

SCENA NOWA

 Ø Osobom, które lubią wiedzieć, czego się spodziewać w nowym miejscu polecamy zapoznanie się z przedprzewodnikiem o CK ZAMEK oraz wykazem toalet dla osób z niepełnosprawnością ruchową;

 Ø Więcej informacji w zakładce DOSTĘPNOŚĆ na naszej stronie.


PROSTO MÓWIĄC, CZYLI ZAPOWIEDŹ W JĘZYKU PROSTYM:

„Opowieści o emigrantach, uchodźcach i włóczęgach” – młode osoby opowiadają historie o emigrantach, osobach, które uciekły ze swojego kraju. Opowiadaniom towarzyszy muzyka. 

POZOSTAŁE WYDARZENIA

Date
Categories
Participants
Loading

Partners

This website uses cookies

If you want to accept only necessary cookies or adjust your consent for analytics or marketing cookies (which are not essential), make your selection below and click "Allow selected" Check Privacy policy for more information

Events

Date
Categories
Participants